There are countless urban legends about drinking, from supposed wisdom about what gets you drunk the quickest, to tips on how to avoid a hangover, to rules of thumb for how you should buy and serve a fine wine. Many of them, however, aren’t rooted in science or data. Here are 5 things you’ve heard about alcohol and drinking that aren’t actually true.
關(guān)于喝酒有無(wú)數(shù)的傳聞,從怎樣哪些酒最容易讓人喝醉的建議、到如何避免宿醉的溫馨小貼士,再到如何購(gòu)買(mǎi)葡萄酒和上酒的經(jīng)驗(yàn)法則。然而,很多這類(lèi)傳聞都沒(méi)有科學(xué)數(shù)據(jù)支撐的。這里,小編列出了5條一直為大家深信不疑的飲酒小常識(shí),其實(shí)它們都是不正確的喔!
Myth 1: Hard Alcohol Will Get You Drunk Quicker.
謬見(jiàn)1:烈酒更容易醉人
Yes, hard liquor has a higher alcohol content than beer. But as long as you’re drinking them at the same speed, a shot of liquor in a mixer should give you the same buzz as a 12-ounce beer. Shots tend to get people more drunk because they take them more quickly than they would drink a beer or a glass of wine.
是的,烈酒的酒精濃度比啤酒更高。但是如果你以相同的速度喝完烈酒和啤酒,其實(shí)一小杯兌了飲料的烈酒和12盎司的啤酒是一樣的,都能讓你腦袋嗡嗡作響。喝小杯的烈酒之所以更容易讓人醉,因?yàn)樾”,和一瓶啤酒或者一杯紅酒比,喝起來(lái)更快,也就更容易醉人。
Myth 2: Everyone Gets Hungover.
謬見(jiàn)2:人人都會(huì)宿醉
Studies show that about 25 percent of people don’t get hangovers. Lucky folks! It’s possible that this is because they don’t drink as much as they think they’re drinking, or it could be because of some as yet unknown genetic quirk. One study of Australian twins found that genetics were responsible for 40 to 45 percent of the difference in hangover frequency between people.
研究表示,近百分之二十五的人并不會(huì)宿醉。多么幸運(yùn)的人!很可能是因?yàn)樗麄儗?shí)際喝的酒并不如他們自己想象得多,又或者是他們體內(nèi)有一些未知的遺傳基因。一對(duì)澳大利亞雙胞胎的研究表明,人與人之間的基因會(huì)使人們?cè)谒拮眍l率上有百分之四十至五十不等。
Myth 3: Beer Will Give You A Round Belly.
謬見(jiàn)3:喝啤酒會(huì)有啤酒肚
There isn’t anything more fattening about beer than any other alcohol. All alcohol is caloric and can lead to weight gain. The reason people associate a big gut with drinking too many brewskies might be because beer is consumed in larger quantities than liquor or wine.
沒(méi)有任何一種酒會(huì)比啤酒更容易增肥。所有酒都有熱量,都會(huì)導(dǎo)致增肥。之所以大多數(shù)人把大肚腩和喝啤酒聯(lián)系起來(lái),原因可能是一般我們會(huì)喝很多啤酒,而烈酒和葡萄酒則不會(huì)喝很多。
Myth 4: Drinking Kills Brain Cells.
謬見(jiàn)4:飲酒會(huì)殺死腦細(xì)胞
Long-term hard drinking isn’t great for the brain, but alcohol doesn’t kill brain cells like your mother warned it did. It does, however, impair brain function over time. Drinking can damage the ends of neurons, making it more difficult for them to relay signals. But that’s not quite the same thing as destroying entire cells.
長(zhǎng)期酗酒對(duì)大腦不好,但是并不是像你媽說(shuō)的那樣,酒精會(huì)導(dǎo)致腦細(xì)胞死亡。但久而久之,飲酒會(huì)損害腦功能。飲酒會(huì)損害神經(jīng)元末梢,會(huì)減慢神經(jīng)元傳遞信號(hào)。但這和殺死整個(gè)腦細(xì)胞是完全兩個(gè)概念。
Myth 5: Sake Is A Rice Wine.
謬見(jiàn)5:日本清酒是一種米酒
You would be forgiven for thinking this, as sake is often sold as a rice wine. But in fact, it’s more like a rice beer. Wines are alcoholic beverages made from fermented grape juice, and some expand that definition to include any and all fruit. But the process to make sake, which includes milling the grains of rice and fermenting them for weeks, is more akin to the beer-making process.
你有這種誤解是很正常的,日本清酒一直作為米酒來(lái)賣(mài)。事實(shí)上,它更像是一種米啤酒。葡萄酒是由發(fā)酵的葡萄汁制成的酒精飲料,一些人也說(shuō)其它水果釀制的酒也算葡萄酒(但不包括米)。日本清酒的制作過(guò)程包括,磨碎大米粒,再讓它們發(fā)酵幾周,這更像制作啤酒的過(guò)程。